驴Qu茅 es una buena traducci贸n?

驴Qu茅 es una buena traducci贸n?

Buenas habilidades de escritura en su idioma materno

Algunas聽personas creen que la habilidad m谩s importante que hay que tener para traducir es el conocimiento de una lengua extranjera, nosotros consideramos que el uso correcto de la lengua materna es igual o m谩s importante al momentos de traducir un documento.

Tener los mejores conocimientos en el idioma de partida no significa nada si no tiene la habilidad de escribir y argumentar adecuadamente en su聽idioma materno. En la mayor铆a de los casos (por no decir que en todos) el objetivo es hacer que la traducci贸n se lea como un documento original, esto solo se logra teniendo un exclenete manejo del idioma materno.

Entendimiento de la terminolog铆a

Sin importar聽sus habilidades en la lengua extranjera a nivel conversacional, la traducci贸n tiende a llevarle a 谩reas especializadas que pondr谩n a prueba sus conocimientos de la terminolog铆a.

Es claro que ning煤n cliente puede esperar que el traductor domine por completo la terminolog铆a especializada en todos los sectores del conocimiento. Sin embargo, el cliente s铆 esperar谩 que se聽investigue la terminolog铆a luego de aceptar el proyecto para asegurarse de estar utilizando las equivalencias m谩s com煤nmente utilizadas.

Atenci贸n a los detalles

Esto puede parecer algo obvio, pero sorprendentemente es algo con lo cual los traductores luchan a diario. Traducir un texto es un intento de reproducir manualmente cientos o miles de palabras, y hay tantas cosas que tener en cuenta que el traductor f谩cilmente puede olvidar una palabra o incluso una l铆nea entera, adem谩s de cometer peque帽os fallas como errores de ortograf铆a o de digitaci贸n. Pero independientemente de la dificultad que esto representa, el traductor tiene la responsabilidad de revisar su trabajo y asegurarse de estar entregando un trabajo con precisi贸n y exactitud.

Esto significa ser supremamente cuidadoso al elaborar la traducci贸n inicial y luego, de tener tiempo disponible, revisarla l铆nea por l铆nea compar谩ndola con el texto original. Lo ideal incluso es pedirle a una persona externa que lea la traducci贸n para identificar posibles errores, debido a que un nuevo par de ojos a menudo es excelente para detectar peque帽os olvidos. Sobra decirlo pero debes asegurarte que el control de ortograf铆a de tu procesador de palabras funciones correctamente. Un peque帽o clic puede ahorrarte verg眉enzas con el cliente en el futuro. Las memorias de traducci贸n como Trados tambi茅n pueden ser de gran utilidad a la hora de detectar errores o olvidos.

Si necesita traducci贸n profesionales no dude en contactarnos, nuestros traductores est谩n preparados para traducir cualquier tipo de documento.

驴Qu茅 es una buena traducci贸n?
Califica esta pagina

About The Author

juan