• +1 9080800 - 314 369 38 72 - 320 963 59 00
  • info@traductoresoficialessas.co

Blog

Errores de traducci贸n en las redes sociales

La vida moderna, trajo consigo mejores tecnolog铆as y, sobre todo, la habilidad de acercarnos a cualquier persona alrededor del mundo, esto es posible gracias a las redes sociales en la cuales no solo podemos mantener contacto permanente con amigos cercanos y lejanos, sino que adem谩s podemos transmitir y mostrarle al mundo nuestros sentimientos, pensamientos, nuestros […]

驴Es necesario consultar a un traductor?

La globalizaci贸n, la apertura de los mercados, el internet y nuevas tecnolog铆as de la mano con la necesidad de conocimiento y aventura con la que viven los seres humanos hoy en d铆a, hace que la importancia de aprender nuevos idiomas sea demandante y urgente en la sociedad actual; esto con lleva a que las personas […]

驴Cu谩l es la diferencia entre un int茅rprete y un traductor ?

Es com煤n confundir聽la profesi贸n de int茅rprete y la聽de traductor, el聽objetivo聽de ambos estos profesionales聽se basa聽en transportar聽un mensaje un idioma a otro,聽pero es importante conocer las diferencias entre estas dos profesiones. La principal diferencia entre interpretaci贸n y traducci贸n聽es que la traducci贸n聽se enfoca en el聽texto escrito y la interpretaci贸n聽en un mensaje oral. El traductor reproduce el mensaje original […]

驴Traducci贸n Simult谩nea o Consecutiva?

La forma m谩s f谩cil de explicar la diferencia entre la interpretaci贸n consecutiva y la interpretaci贸n simult谩nea es la siguiente: Interpretaci贸n consecutiva:聽En este tipo de interpretaci贸n el int茅rprete habla despu茅s del emisor, realizando una pausa. Interpretaci贸n simult谩nea:聽Este es el tipo de interpretaci贸n m谩s usado, en el cual el int茅rprete habla al mismo tiempo que el orador, […]

驴Qu茅 es una buena traducci贸n?

Buenas habilidades de escritura en su idioma materno Algunas聽personas creen que la habilidad m谩s importante que hay que tener para traducir es el conocimiento de una lengua extranjera, nosotros consideramos que el uso correcto de la lengua materna es igual o m谩s importante al momentos de traducir un documento. Tener los mejores conocimientos en el […]

La traducci贸n Cient铆fica

Al realizar una traducci贸n cient铆fica tenga en cuenta: 鈥 El l茅xico. Si alguna vez ha le铆do alg煤n texto cient铆fico, seguro ha notado聽lo amplia que es su jerga profesional. La dificultad de traducir vocabulario espec铆fico de tem谩ticas complejas se acrecienta cuando los textos traducidos van dirigidos al p煤blico general. Por supuesto, cuando un contenido se traduce […]

驴Qu茅 es una traducci贸n Oficial?

La聽Traducci贸n Oficial, proceso en el que interviene un聽Traductor P煤blico Juramentado. Dicho profesional es un Licenciado en Traducci贸n que ha sido autorizado por el聽Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia para emitir Traducciones Oficiales. En este caso el documento se entrega tambi茅n de manera impresa y lleva un lacrado con cinta, firma o sello y la informaci贸n […]

驴Qu茅 es la apostilla de la haya?

A trav茅s de la denominada Apostilla de la Haya un pa铆s firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jur铆dica de un documento p煤blico emitido en otro pa铆s miembro del convenio. El tr谩mite de legalizaci贸n 煤nica -denominada apostilla- consiste en colocar sobre el propio documento p煤blico una apostilla o anotaci贸n que certificar谩 la autenticidad […]

驴Qu茅 documentos deben apostillarse?

La apostilla puede aplicarse en: a) Documentos de una autoridad o funcionario vinculado a una jurisdicci贸n del Estado, incluyendo los provenientes del Ministerio P煤blico o de un secretario, oficial o agente judicial. b) Documentos administrativos. c) Certificaciones oficiales que hayan sido puestas sobre documentos privados, tales como la certificaci贸n del registro de un documento, la […]